making, the really good people

went dyeing with maria joão

Dying with madder and alizarinDying with madder and alizarin
tingir1
Dying with madder and alizarin
tingir2
Dying with madder and alizarin

I believe I have been cyber-stalking Maria João’s work pretty much since I started blogging, so it’s no surprise that when I finally got to meet her, last March during this Block Printing Ajrakh Workshop she oriented at the Museu do Oriente, I invited myself to go to her house. I didn’t give her any time to think, so she said yes.
We got together last saturday, while she experimented dyeing a few scarves, previously prepared for colour resistance, with madder – a natural pigment that she got to know during her time in India. The photos from the process are here and the final result is over there.
While the madder was at work in the pot, I got to see her private collection of indian textiles (fabric envy!), a few indian wood block stamps and her own stamps, that she uses for her own pieces. We also talked about our experiences with digital fabric printing, how wonderful Indigo is and how handcraft is still approached as something picturesque and touristy by the outsiders as much in Portugal as it is in India.

/

Acho que tenho acompanhado o trabalho da Maria João mais ou menos desde que tenho um blog, por isso, quando a conheci pessoalmente, em Março passado durante este workshop de Block Printing Ajrakh que ela orientou, convidei-me automaticamente para ir a casa dela. Como não lhe dei tempo para pensar, disse-me que sim.
Encontramo-nos então sábado passado, enquanto ela experimentava tingir uns lenços com madder, um pigmento natural que ficou a conhecer nos tempos que passou na India, e que tinha preparado anteriormente para resistência à cor- as fotos do processo estão aqui e o resultado final ali.
Enquanto a madder trabalhava dentro da panela, pude ver a colecção pessoal de tecidos indianos (inveja), alguns dos carimbos em madeira indianos e os seus próprios carimbos, com que produz algumas das suas peças. Também falamos sobre experiências com impressão digital, da maravilha que é o Indigo e de como o trabalho artesanal ainda é abordado de uma forma pitoresca e turística de quem vem de fora, tanto em Portugal como na Índia.

Standard
connections, the really good people, the really good places

no sítio do isaque

Isaque Pinheiro
Isaque Pinheiro
Isaque Pinheiro
Isaque Pinheiro
Isaque Pinheiro
Isaque Pinheiro
Isaque Pinheiro

Estive de passagem pela oficina do Isaque, que me deixou pairar por ali enquanto trabalhava numa das suas peças.
Havia um cheiro a cedro e forja no ar, enquanto queimava os números na madeira num dos seus metros que medem a medida de todas as coisas e mais algumas.

(mais fotos aqui)

/

Passing through Isaque‘s workshop, that let me hang around as he worked on one of his pieces.
There was a smell of cedar wood and forge in the air, as he burned the numbers on wood on one of his rulers that measure the lenght of all things and a few more.

(more photos here)

Standard
making, saber fazer, spinning, the really good people, the wool

torcer o fio com a D.Benta


D.Benta fia a lã ludra

Para quem aqui chegou há pouco tempo, a par com o Noussnouss tenho um projecto dedicado ao registo de técnicas tradicionais chamado Saber Fazer, que podem visitar aqui.

Nos últimos tempos tenho registado o trabalho desenvolvido pelas Mulheres de Bucos e, a propósito disto, na última 4ªfeira fui a Tabuadela para visitar o Pisão onde foram apisoadas as últimas mantas de burel feitas por elas.
Depois da visita, e apesar de não ter sido planeado, pude conhecer a D.Benta e um pouco mais sobre a forma como ela trabalha a lã – por isto tenho a agradecer à Daniela e ao João que me deixaram por lá para descobrir estas coisas.

A primeira coisa a reparar na lã que a D.Benta tem na mão é que está ludra (suja). Ao contrário do que tenho visto, ela fia a lã sem a lavar, tal qual como foi tosquiada da ovelha, porque diz que o trabalho de fiação fica mais perfeito e homogéneo. Cruzando esta informação com a D.Ilídia, também fiquei a saber que este é um truque para reduzir a espessura porque, quando for lavado, o ludro sai e o fio fica com metade da espessura.

De improviso, ainda a filmei a torcer os dois fios e mais uma vez gostei de ver que em Portugal escassam as ferramentas específicas – não é preciso fuso para torcer, basta improvisar uma pequena travessa num fuso normal, dar o nó certo e está o trabalho feito.
No vídeo, que está disponível aqui em HD, a D.Benta explica como dá a laçada e como torce os dois fios, passo a passo.

/

If you  haven’t been reading this blog for sometime now, along along with Noussnouss, I have a project dedicated to the documentation of traditional techniques called Saber Fazer, that can be seen here.

Last wednesday, I went to Tabuadela to visit the Pisãowhere the last blankets made by the Women of Bucos were felted, and although I wasn’t planning on it, I got to know Benta and a little more about the way she works with her wool – I have to thank Daniela and João for leaving me there to find out these things.

The first thing to notice about Benta’s wool is that it isn’t washed. Unlike what I have seen, she spins the wool without washing it, just like it came after shearing it from the sheep, because she says it helps the spun yarn to be more perfect and even. Asking Ilídia about this, she told me this is also a small trick to spin a really thin ply because, when it is finally washed, the dirt will come out and the yarn will be half as thick.

I filmed her plying a 2-ply yarn and, once again, I enjoyed seeing that in Portugal there aren’t many unitaskers at hand – there’s no need to have a plying spindle, just improvise a small crossed twig on a normal spindle, make the right knot and that’s it.
In the video, that is available here in HD, Benta explains how to tie the knot to hold the yarn and how to ply, step by step – I’m sorry that it is only in portuguese, but one day I’ll have the time to add subtitles.

Standard